Vay thì ha hả, trả thì hi hi

Direct English translation

When borrowing, [one is] ha ha; when repaying, [one is] hee hee.

Equivalent English version

Easy come, easy go

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ chỉ thích nhận phần lợi về mình: lúc vay mượn thì hồ hởi, vui vẻ, nhưng đến khi phải trả thì cười gượng, làm ra vẻ qua quýt, không thật lòng muốn trả. Thường dùng để chê người ham lấy thiếu sòng phẳng trong chuyện vay trả.
English explanation
Describes someone who is delighted when receiving a loan or benefit but evasive or insincere when it is time to repay. It criticizes a selfish, unfair attitude of wanting to take but not wanting to give back.